49. TEST
Sommige mensen in AUPS spreken nog de oorspronkelijke Provençaalse taal (ook wel Occitaans genoemd) of zij kunnen deze taal tenminste nog verstaan. Hierboven de tekst van een tableau, dat nog steeds te zien is in de serre van het Grand Café du Cours.
Het betekent (de derde regel heb ik nog niet vertaald kunnen krijgen):
Voor de eend stroomt het water Voor de kinderen is er melk
Maar
voor de quaou suso e que
travaio
Voor hun is er het aperitief van Cours
De
grote man achter het behoud van deze taal is Frédéric Mistral (zie
bijgaande foto genomen in Arles), waar een door hem opgericht en aan zijn
beweging gewijd museum is gevestigd.
Mistral behoorde in 1854 tot de oprichters van
de zgn. "Felibrige", een vereniging van schrijvers en dichters
die als doel had de bevordering van de Provençaalse taal en culturele
identiteit. De opleving van de Occitaanse taal en cultuur duurde tot de
Frans-Duitse Oorlog en na de Commune van Parijs onder de sterk
gecentraliseerde Derde Republiek was er
geen plaats meer voor regionale afzonderlijkheden en werd de Franse taal de norm.
In 1904 wint hij een
gedeelde Nobel-prijs. Hij sterft op 25 maart 1914. Mistral wordt in
Frankrijk nog steeds alom geëerd met de vernoeming van straten en scholen en
door middel van plaquettes en
beelden. Ook ook in Aups is op een centraal punt, direct vóór de Mairie, het Place Frédéric Mistral te vinden.