49. TEST

 

 

 

 

 

 

 

Sommige mensen in AUPS spreken nog de oorspronkelijke Provençaalse taal (ook wel Occitaans genoemd) of zij kunnen deze taal tenminste nog verstaan. Hierboven de tekst van een tableau, dat nog steeds te zien is in de serre van het Grand Café du Cours.

 

Het betekent (de derde regel heb ik nog niet vertaald kunnen krijgen):

 

                 Voor de eend stroomt het water                 Voor de kinderen is er melk

                 Maar voor de quaou suso e que travaio

                 Voor hun is er het aperitief van Cours

 

De grote man achter het behoud van deze taal is Frédéric Mistral (zie bijgaande foto genomen in Arles), waar een door hem opgericht en aan zijn beweging gewijd museum is gevestigd.

Mistral behoorde in 1854 tot de oprichters van de zgn. "Felibrige", een vereniging van schrijvers en dichters die als doel had de bevordering van de Provençaalse taal en culturele identiteit. De opleving van de Occitaanse taal en cultuur duurde tot de Frans-Duitse Oorlog en na de Commune van Parijs onder de sterk gecentraliseerde Derde Republiek was er geen plaats meer voor regionale afzonderlijkheden en werd de Franse taal de norm.

In 1904 wint hij een gedeelde Nobel-prijs. Hij sterft op 25 maart 1914. Mistral wordt in Frankrijk nog steeds alom geëerd met de vernoeming van straten en scholen en door middel van plaquettes en beelden. Ook ook in Aups is op een centraal punt, direct vóór de Mairie, het Place Frédéric Mistral te vinden.

 

vorige

inhoudsopgave

naar FOTO'S